本周电视讲话中,奥巴马总统宣布已签署一项行政命令成立两党联合的关于BP深海地平线石油泄漏和近海钻井的国家调查委员会。
One month ago this week, BP's Deepwater Horizon drilling rig exploded off Louisiana's coast, killing 11 people and rupturing an underwater pipe. The resulting oil spill has not only dealt an economic blow to Americans across the Gulf Coast, it also represents an environmental disaster.
一个月前,BP的深海地平线钻井机在路易斯安那海岸发生爆炸,造成11人死亡和深海管道的炸裂。随之而来的石油泄露沉重打击了墨西哥海湾沿岸的美国居民,也造成了严重的生态灾难。
In response, we are drawing on America's best minds and using the world's best technology to stop the leak. We've deployed over 1,100 vessels, about 24,000 personnel, and more than 2 million total feet of boom to help contain it. And we’re doing all we can to assist struggling fishermen, and the small businesses and communities that depend on them.
为了应对,我们召集了美国顶尖的科技人员,采用世界上最先进的技术来封堵泄露。我们部署了1100多艘船,2.4万人员,以及200多万英尺的围栏来围住泄露的原油。同时我们竭尽所能帮助受灾渔民,小公司以及社区度过难关。
Folks on the Gulf Coast – and across America – are rightly demanding swift action to clean up BP's mess and end this ordeal. But they’re also demanding to know how this happened in the first place, and how we can make sure it never happens again. That’s what I’d like to spend a few minutes talking with you about.
墨西哥海湾沿岸以及全美国的人民都要求迅速采取措施清理BP的烂摊子,结束这场折磨。他们还要求第一时间知道这事儿是怎么发生的,以及我们如何确保今后不发生类似的情况。这就是我今天要花时间谈的内容。
First and foremost, what led to this disaster was a breakdown of responsibility on the part of BP and perhaps others, including Transocean and Halliburton. And we will continue to hold the relevant companies accountable not only for being forthcoming and transparent about the facts surrounding the leak, but for shutting it down, repairing the damage it does, and repaying Americans who’ve suffered a financial loss.
首要的是,导致这场灾难的是BP以及其他包括Transocean和Halliburton等公司的责任缺失。我们将持续要求相关公司对此负责,不仅仅包括即将公布的关于泄露的真实原因,还有堵住泄露,修复其造成的损伤,并为因此而受灾的美国人民赔偿经济损失。
But even as we continue to hold BP accountable, we also need to hold Washington accountable. Now, this catastrophe is unprecedented in its nature, and it presents a host of new challenges we are working to address. But the question is what lessons we can learn from this disaster to make sure it never happens again.
在我们持续要求BP负责的时候,我们也应该要求华盛顿负责。当下,这场重大灾难本身是空前的,它向我们的工作提出了新的需要应对的挑战。但问题是,我们能从这场灾难中学到些什么东西以确保今后不发生类似的事故。
If the laws on our books are inadequate to prevent such an oil spill, or if we didn't enforce those laws – I want to know it. I want to know what worked and what didn't work in our response to the disaster, and where oversight of the oil and gas industry broke down. We know, for example, that a cozy relationship between oil and gas companies and agencies that regulate them has long been a source of concern.
是我们的法律条文缺乏预防这种石油泄露的规定,还是我们没有按照法律规定贯彻实施,我想知道这一点。我想要知道在应对灾难中,哪些起作用了,哪些没有起作用,以及在油气工业的监管中在哪里出了问题。例如我们知道,油气公司和监管机关的暧昧关系一直都是人们忧虑的隐患。
Secretary of the Interior Ken Salazar has taken steps to address this problem; steps that build on reforms he has been implementing since he took office. But we need to do a lot more to protect the health and safety of our people; to safeguard the quality of our air and water; and to preserve the natural beauty and bounty of America.
内务部长肯•萨拉查(Ken Salazar)已经采取措施处理这一问题;这些措施建立在他上任以来就一直在进行的改革方案之上。但我们需要做更多来保护人民的健康和安全;保证我们的空气和水的质量;保卫美国的自然美景和辽阔疆域。
In recent weeks, we've taken a number of immediate measures to prevent another spill. We've ordered inspections of all deepwater operations in the Gulf of Mexico. We’ve announced that no permits for drilling new wells will go forward until the 30-day safety and environmental review I requested is complete. And I've called on Congress to pass a bill that would provide critical funds and tools to respond to this spill and better prepare us to confront any future spills.
最近几周,我们采取了数项紧急措施以预防发生类似泄露。我们责令墨西哥海湾的所有深海作业平台展开检查。我们已经声明,新开钻井在30天的必须的安全和环境评估检查结束之前不允许钻探。同时我要求国会通过一项法案来提供临时资金和手段使我们为应对今后的泄露事件做出更好的准备。
But we also need to take a comprehensive look at how the oil and gas industry operates and how we regulate them. That is why, on Friday, I signed an executive order establishing the National Commission on the BP Deepwater Horizon Oil Spill and Offshore Drilling. While there are a number of ongoing investigations, including an independent review by the National Academy of Engineering, the purpose of this Commission is to consider both the root causes of the disaster and offer options on what safety and environmental precautions we need to take to prevent a similar disaster from happening again. This Commission, I'd note, is similar to one proposed by Congresswoman Capps and Senator Whitehouse.