竞聘写作网山东一枝笔写作事务所主办 | 竞聘地图                             把竞聘写作网设为首页 | 加入收藏

返回首页 关于我们 竞聘动态 常见问题 信誉保障 稿费介绍 支付帮助 联系我们 合作专区 范文文库 写作中心

百万范文,免费预览

谈谈“教育的三个面向”的翻译
2010-08-02 来源:竞聘写作网 点击:

与所有伟人一样,邓小平一生中应人之约所作题词、赠言很多,但在他的文选里只收录了两个题词:一个是关于植树造林的;另一个就是1983年给景山学校题写的教育的三个面向教育要面向现代化,面向世界,面向未来。 教育的三个面向教育要面向现代化,面向世界,面
演讲稿写作网,原创写作、专注精品。

与所有伟人一样,邓小平一生中应人之约所作题词、赠言很多,但在他的文选里只收录了两个题词:一个是关于植树造林的;另一个就是1983年给景山学校题写的“教育的三个面向——教育要面向现代化,面向世界,面向未来”。


“教育的三个面向——教育要面向现代化,面向世界,面向未来”,本人在很多报刊、杂志、对外宣传材料中看到都将其翻译为"Gear education to modernization ,the world and the future"。


本人认为这样的英文翻译有异议,十分值得商榷。中国人熟知求发展和求开放的情况,是容易理解的。但是modernization是要做具体的事情,world是一个空间概念,future是一个时间概念,英文译文的读者(西方人)难以想象这三个词在一起的意义,更是难以想象西方人如何把这三个词放在一起。实际上“面向世界、面向未来”指的是要做一些具体的事情,即全面对外开放和未来的发展与建设。因此,我建议“教育要面向现代化,面向世界,面向未来”不妨翻译为“Orient education towards modernization, globalization and future construction”。这样的句子中的名词不仅和具体活动有关,即教育适应全球化的趋势、教育要培养未来建设的人才,而且押韵。因此更容易对外传播和理解。

    翻译技巧导航

    频道总排行

    编辑推荐范文

    工作总结工作报告演讲稿事迹材料入党资料论文领导讲话文学策划文案专题合同翻译竞聘答辩学习资料法律文书